Espiritual Archive

Evo Morales: Un presidente plurinacional

Evo Morales: Un presidente plurinacional

Olvide a Barak Obama – ya está pasado de moda. Evo Morales es la nueva estrella presidente, como fue evidente en Coyoacán este fin de semana. Un mar de gente entusiasmada de todas etnias esperaba durante horas bajo un sol caliente para escuchar su discurso pidiendo una sociedad mas justa y digna para todos, que respeta los derechos de la Pachamama, o Madre Tierra. Su discurso fue precedido por bailarines indígenas y un ceremonio de los Cuatro Vientos.

Aquí va un tour virtual del evento.


Created with Admarket’s flickrSLiDR.

Policía hostigan Huicholes durante peregrinaje

Policía hostigan Huicholes durante peregrinaje

Por Tracy L. Barnett
Traducido por Katy D’Oporto

Este lunes al caer la noche, un grupo de huicholes se reunió alrededor de una fogata en el desierto en las inmediaciones de Real de Catorce, San Luis Potosí, el lugar sagrado llamado por ellos Wirikuta, y realizaron su ritual milenario, asegurando el bienestar no solo de su comunidad, sino del planeta entero.

Repentinamente, fueron interrumpidos por un escuadrón de 4 vehículos policiacos, quienes se acercaron y empezaron a hostigarlos, de acuerdo con un boletín lanzado por AJAGI, la Asociación Jalisciense en Apoyo de Grupos Indígenas.

La policía comenzó a burlarse del maraakame, el dirigente espiritual, rompiendo el círculo sagrado, manipulando objetos sagrados y destruyendo ” el fuego del Abuelo. ” Acusaron a los Huicholes, o Wixarika como ellos se llaman, de violar la ley concerniente a la reunión de peyote, la cual han llevado a cabo durante miles de años como parte de su peregrinación anual por Wirikuta.

El hostigamiento continuó durante tres horas, hasta que finalmente dejaron a los participantes de la peregrinación en paz. Pero ellos volvieron al campamento a las 2 de la mañana para seguir el hostigamiento, esta vez se hizo la grabación del procedimiento con videocámaras e interrumpiendo la canción del marakaame y las palabras de los antepasados, según AJAGI.

Las noticias me golpearon como una roca en el estómago. Hace sólo una semana yo estaba en Santa Catarina, haciendo la excursión de dos horas montaña abajo, hacia el sitio ceremonial de Las Lajas para entrevistar a el maraakame, Don Dionisio. Él evocó a los antepasados y la importancia de la tradición Huichol en una súplica elocuente por la comprensión del predicamento por el que pasan, esto trajo lágrimas a mis ojos. Aquel mismo día, la comunidad estaba en medio del ritual que acompaña la salida de los peregrinos, que habían sido escogidos por la comunidad entera para representarlos en esta importante práctica espiritual.

Marakaame Uxayukauye/Dionisio de la Rosa Cosio

Yo estaba ahí para aprender sobre la resistencia de la comunidad de Santa Catarina a un proyecto de una autopista que el gobierno federal había comenzado a construir atravesando su tierra, sin el consentimiento de la comunidad. Después de considerar el tamaño del proyecto, la destrucción masiva de bosque y la ubicación de la carretera, que pasó por varios sitios sagrados y cortó la ruta de peregrinación milenaria, la comunidad se rebeló.
En febrero de 2008, un grupo de 800 residentes recogió sus pertenencias y salió de excursión – en algunos casos, durante varios días – al centro del proyecto de construcción de la carretera y estableció un campamento, donde permanecieron durante seis meses. Desde entonces, ellos han demandado al gobierno, denunciando que el proyecto de carretera viola leyes ambientales, así como su tierra y derechos espirituales.

Scene from Wixarika highway encampment, February 2008 (Xaureme Cosio photo)

El departamento de carretera respondió con las copias de una petición firmada por 400 residentes de una reunión que la comunidad dice nunca ocurrió; ellos demandan que la petición fue falsificada, y justo la semana pasada, se exigió que la agencia presente los documentos originales.

Los representantes de AJAGI dicen que el inicio del hostigamiento no era ninguna coincidencia, y que, de hecho, este tipo de hostigamiento ha estado ocurriendo durante la peregrinación en el momento en que el grupo comenzó a protestar contra la construcción de la carretera.

“Parece irónico que a pesar del hecho que PROFEPA (la Agencia Federal para la Protección de Medio Ambiente) acosó a la gente de Tuapurie (Santa Catarina Cuexcomatitlan) con pretextos ambientales y normas cuya ejecución no está en la jurisdicción de la policía estatal, esto ocurre al mismo tiempo que el pillaje de peyote en manos de narcotraficantes muestra una subida repentina, mientras las zonas importantes de diversidad biológica están siendo destruidas por la industria multinacional agrícola.”

El grupo comentó que, regularmente, empresas transnacionales de agroindustria, compran en grandes cantidades y despojan cientos de hectáreas de hábitat natural del peyote y lo destruyen. Una empresa de tomate transnacional recientemente compró 400 hectáreas de hábitat de desierto con biodiversidad importante, incluyendo un sitio de peyote, empezó a despojarlo de la vegetación endémica y construyó pozos profundos que agotaron las provisiones locales de agua kilómetros a la redonda.

Otros desarrollos han sido planeados y aprobados por el gobierno a través de la antigua ruta de peregrinación que ha sido cortada en docenas de sitios con líneas de alta tensión, supercarreteras y subdivisiones.

Además, el gobierno federal ha preparado ” un Plan Administrativo ” para el peyote, que regula la reunión ritual del grupo indígena alrededor de la planta, un plan que no implicó la participación de la comunidad y que el grupo cree viola sus derechos conforme una cláusula que se pronuncia a favor de derechos a la tierra indígenas, bajo el Convenio 169 de las Naciones Unidas y la Organización internacional del Trabajo.

“¿Ésta es la protección al medio ambiente que PROFEPA y la policía estatal requieren? ” AJAGI pregunta. “La situación es delicada y es fundamental ser conscientes de la necesidad de la gente de Wixarika, de la sociedad civil en general y de las organizaciones de derechos humanos de lo que pasa con la peregrinación tradicional, así como del hostigamiento del gobierno que ha estado pasando sistemáticamente desde febrero de 2008,” escribió el grupo.

Actualmente estoy terminando un documental sobre la lucha de Santa Catarina contra el proyecto de carretera y sus esfuerzos para conservar su tierra y modo de viva. Los detalles vendrán prximamente. Mientras tanto, aquí está una presentación de fotografía de la visita de la semana pasada a Santa Catarina Cuexcomatitlan, la comunidad Wixarika de Tuapurie.


Created with Admarket’s flickrSLiDR.

En casa del Subcoyote

En casa del Subcoyote

Por Tracy L. Barnett
Traducido por Katy D’Oporto

Alberto home

Allá afuera en la oscuridad no lejos de aquí, un coro de coyotes saluda a la aurora. “Que apropiado” pienso con una sonrisa. Aquí en Huehuecoyotl, lugar del antiguo coyote. Acabo de despedirme del más grande de ellos, el Subcoyote Alfredo Ruz Bunefil, quien me deja usar su casa como base por algunos días. Ahora es tiempo de que él regrese a la ciudad de México donde está tomando lecciones de La Caravana Arcoíris por la Paz en otro de los barrios de los coyotes, Coyoacán.

Vine a Huehuecoyotl a encontrarme con su familia y algunas personas que forman el corazón del grupo de agentes de cambio de este mundo. Vine a compartir el pan, historias y aprender consejos para el resto de la jornada. Alberto ha estado envuelto en un torbellino de actividades desde que llegué –está actuando el papel protagónico en un film sobre la jornada espiritual de Fellini a través de México y el fantasma espiritual del gran realizador italiano estuvo aquí para supervisar desde otra dimensión la filmación de algunas escenas; su gran amigo de mucho tiempo el autor y visionario José Argüelles, pasó algún tiempo aquí.

Durante mis dos días aquí, terminó otro libro y lo envió a los revisores, sufrió un torrente de juntas comunitarias y despidió a su hija que está en camino de regreso a España; ahora se está preparando para un saludo musical y una recaudación de fondos para Haití, y una visita del Presidente de Bolivia Evo Morales, pero aun así, se tomó el tiempo para mostrarme los alrededores, me orientó sobre la regadera solar y el baño seco, compartió conmigo fotos y reminiscencias sobre el increíble ecoaldea nómada de 13 años cuyo rastro ahora sigo, desde México hasta la Patagonia.

***

Una antigua leyenda habla sobre los tiempos cuando la Tierra estuvo en crisis, y la vida misma estuvo en peligro, en estos tiempos, dice la leyenda, se levantó una nueva raza de guerreros, una tribu de todas las razas, de todos los credos y nacionalidades, que conducida por el amor, será conocida por el símbolo universal del arcoíris y tiene como misión salvar el planeta de la extinción.

Esto es lo que Alberto escribe en su libro “Los Guerreros del Arcoiris” (Editorial Circulo Cuadrado)- Alberto ha dedicado su vida a nutrir esta tribu, liderando La Caravana Arcoíris de la Paz, en una épica jornada a través de México, Centro y Sudamérica. Esta ecoaldea nómada viajó de país en país, conducida por el viejo bus escolar, La Mazorca; coloreado para parecerse al icónico fruto del maíz. La siempre-cambiante tribu, busca conectar grupos activos de resistencia al destructivo modelo corporativo. Instalan campamentos en junglas y montañas, en aldeas indígenas y barrios urbanos, comparten música, teatro y las semillas de sabiduría ambiental, ecotecnias de construcción, tecnología alternativa simple, técnicas de curación naturistas y mucho más. Al mismo tiempo, recogen trocitos de antigua sabiduría y ciencia local y conectan grupos diversos en una red hemisférica. En Agosto de 2009, la tribu finalmente se desbandó y se dispersaron a diferentes partes del continente para continuar el duro trabajo de cambio social.

Alberto regresó a Huehuecoyotl, la pintoresca ecoaldea establecida en 1982 en las montañas cercanas a Tepoztlan por el mismo Alberto y su comunidad de guerreros del arcoíris. Él me permite usar su casa como base por unos días mientras me organizo para la siguiente fase de mi viaje, La preciosa casa de adobe está llena con la luz de las ventanas arcadas que miran hacia el valle cubierto de pasto villa abajo, más allá de la puerta frontal, hay una larga fila de verdes y fragantes plantas de hoja santa y más allá junto a una torre protectora de piedra caliza, la hermosa casa de su hijo Odín, músico y uno de los más prominentes practicantes de permacultura en México.

Veré a Alberto una vez más antes de irme, cuando reciba al Presidente Boliviano Evo Morales en una breve visita a la ciudad el domingo. Mientras tanto, aquí tienen una corta entrevista que le hice recientemente en su oficina en la Casa de Cultura Reyes Heroles en Coyoacán. Su advertencia viene como un aullido de coyote a la luz de la luna que se desvanece.
“Como los Mayas Zapatistas dicen, hemos tenido mucho tiempo para soñar. Ahora es tiempo de despertar. Porque cualquier sueño no manifestado se convierte en una pesadilla, hecha por alguien más.”

(entrevista en inglés: Otra en español viene pronto.)

Guerreros de Guadalajara: Luchando por un mundo mejor

Guerreros de Guadalajara: Luchando por un mundo mejor

Hoy desperté en las montañas verdes del campo fuera de Tepoztlán, en el centro de México – muy lejos de la conmoción y movimiento de Guadalajara. Ahí conocí tanta gente trabajando con compromiso, creatividad y inteligencia – cada uno a su manera – para un planeta y una cultura más sanos. Desde el centro hasta las orillas, y más allá – en los pueblos de Jalisco y en la sierra con los Huicholes – en todos lados encontré más razones para la esperanza. Antes de que me meta en otras cosas, me gustaría reconocer a 24 personas increíbles que conocí durante mi estadía.
Ahí van unos retratos de 24 personas metidas en esta lucha.

Para verlas, visitar a Guerreros de Guadalajara, una entrada bilingue en mi cuenta de Flickr.

Gracias a TheLittleTx, Flickr Creative Commons, por el uso de la foto de La Minerva, guerrera antigua y símbolo de la Guadalajara moderna.

Gerrie Naughton, una mujer que trabajó duro por las colonias

Gerrie Naughton, una mujer que trabajó duro por las colonias

McALLEN, TX — Cuando la hermana Gerrie Naughton falleció el 28 de octubre a los 68 años de edad, un canal de televisión local transmitió un pequeño obituario y un periódico también local publicó un obituario incluso más pequeño con una cortesía habitual, casi rutinaria.

Yo publiqué un obituario también en el diario en línea McAllenTimes.com y escribí otra nota un mes atrás sobre la celebración de sus 50 años de vida religiosa. Sin embargo, la atención que recibió Naughton no se proporcional a la importancia que ella tuvo en la historia de las orhganizaciones del Valle del Río Grande que están dedicadas a mejorar la vida de los inmigrantes, particularmente los recién llegados.

A Resource to Serve Equality, (ARISE, por sus siglas en inglés), una organización pro inmigrante que Naughton fundó hace 22 años, celebró en septiembre los 50 años de la vida religiosa es esta integrante de orden de las Hermanas de la Caridad. Ella vino desde Irlanda, su país natal, entró a la orden religiosa y luego alguien preguntó ahpí que quién quería trabajar con los inmigrantes latinos. Ella alzó la mano y tiempo después fue a estudiar a San Antonio, Texas, un curso sobre las comunidades de inmigrantes en el Centro Latinoamericano de cultura.

Ya como parte de los estudiantes de ese centro, Naughton fue parte de un grupo que viajó a la frontera para conocer las colonias, esas áreas sin servicios urbanos, sin electricidad ni agua potable, donde viven las familias de inmigrantes que cruzaron la frontera y se establecieron en los pueblos de esta región de Estados Unidos.

Hay colonias en toda la frontera, pero Texas tiene el número más grande de ellas con 400,000 personas que viven en cerca de 2,300 colonias, según un reporte de la Secretaría del Interior de Texas.

Naughton conoció de cerca las carencias de la las cerca de 150,000 personas que viven en las colonias de este condado. De las 934 colonias que existen en el condado de Hidalgo, 138 carecen de agua, drenaje, servicios de recolección de basura y están consideradas como áreas de extrema necesidad con los riesgos más elevados para la salud.

Ella fue una defensora de los derechos de los inmigrantes. ARISE ha luchado por apoderar a las mujeres, crear parques, y presionar a las autoridades locales a limpiar los ductos de agua, mejorar las calles, aumentar la vigilancia policial y mejorar los servicios de recolección de basura.

Cuando conocí a Naughton en 2007, ella parecía una persona introspectiva, pero con un espíritu muy poderoso aunque con apariencia apacible, casi tímida. La entrevisté y le tomé fotografías. Las organizadoras de ARISE me dicen que ella no solía dar entrevistas, que no le gustaba aparecer en la prensa y que siempre prefería que ellas, las mujeres del Valle, fueran el rosto visible y dirigente de la organización. Las fotos que tomé muestran a una persona fuerte y determinada. Pero ya desde entonces, Naughton padecía de leucemia.

Naughton luchó contra su enfermedad durante cinco años. En los últimos días de su vida ella mostraba un gran espíritu, me dice Ramona Casas, organizadora de ARISE y la primera inmigrante que conoció a Naughton en el Valle. “La voy a hacer, la voy a hacer”, decía Naughton a Casas. Un lunes, después de una sesión de quimioterapia, la salud de Naughton declinó rápidamente, fue hospitalizada y luego fue transferida a una casa de McAllen donde cuidan que las personas con enfermedades terminales vivan sus últimos días con la mayor dignidad posible. Naughton murió el 28 de octubre.

Esta es la información que ARISE me envió después de que Naughton falleció:

Sister Gerrie Naughton, RSM originaria de Irlanda. Una religiosa de las Hermanas de Misericordia durante 50 años. Bien conocida como una educadora de jóvenes y adultos. Sus años de inicio en el ministerio fueron en el estado de Mississippi en los pueblos de Biloxi, Meridian, and Hattiesburg. Hace más de 20 años Gerrie vino al Valle de Rio Grande donde fundó ARISE ( A Resource in Serving Equality) un recurso de desarrollo para servir las necesidades de los immigrantes nuevos a los Estados Unidos especialmente mujeres y niños. Al presente ARISE tiene cuatro centros. Sus presidentas son: Virginia Santana- ARISE Support Center; Lourdes Flores ARISE South Tower; Andrea Landeros ARISE Muniz; Andrea Olvera ARISE Las Milpas. Gerrie fue una hermana muy especial y muy querida, su vida fue totalmente dedicada a las familias de bajos ingresos, a la educacion , al empoderamiento de las mujeres y a la justicia de los inmigrantes. Ella amo y respeto la cultura Mexicana y Mexico -Americana. El Valle del Rio Grande verdaderamente llegó a ser su hogar. A Gerrie le sobreviven sus hermanos Joseph, Sean , Thomas, and Gerard Naughton y su Hemana Mary Doheny, sus sobrinos Helen, Suzanne, y Richard, y su familia muy especial en el Rio Grande Valley: Virgina Santana, Fabio Angell, Noah y Magea.

Most colonias in the Rio Grande Valley are having troubles to receive adequate solid waste recolection services.

Most colonias in the Rio Grande Valley are having troubles to receive adequate solid waste recolection services.

Entre sudor y lágrimas, Esperanza ha nacido

Entre sudor y lágrimas, Esperanza ha nacido

Por Tracy L. Barnett
Traducido por Sara Nso

Aquí, en la oscuridad del temezcal, el sudor, el vapor y el fango se mezclan con el ritmo palpitante del tambor de Teresa. El calor nos vence, derritiendo las fronteras que nos separan. Los ritmos de su herencia maya se elevan en el aire como incienso, con aroma a resina. Su voz nos transporta a un lugar más allá del tiempo. Me pide que traduzca, y sus canciones y plegarias fluyen en mí como el agua.

Volamos como águilas, con alas de luz/circunnavegando el universo… Somos guerreros de luz.

Ella invoca a los ancestros, y a los espíritus de los elementos y de las cuatro direcciones, pidiendo una bendición para cada uno de los que nos apiñamos bajo la pequeña cúpula. Ella nos enseña el grito del guerrero, un alarido desde las profundidades de nuestras almas que nos empuja a través del rito y rito del ya casi inaguantable calor.

Ofrece tu sudor a la Madre Dios, al Padre Dios, nos aconseja. Te ayudará a soportar el sufrimiento.

El calor y el ritmo se intensifican, y el aire se vuelve pesado con el vapor abrasa-piel. Sus palabras me atraviesan ahora con jadeos rítmicos.

Justo cuando pensamos que ya no podemos aguantar más, ella nos trae un pedazo ceroso de resina blanca y lo toca con la piedra rojo-incandescente del centro del temezcal. Cada uno de nosotros lo coge, por turno, y susurra la plegaria más cercana a su corazón.

Read the rest of this entry »