Grupos indígenas Archive

Evo Morales: Un presidente plurinacional

Evo Morales: Un presidente plurinacional

Olvide a Barak Obama – ya está pasado de moda. Evo Morales es la nueva estrella presidente, como fue evidente en Coyoacán este fin de semana. Un mar de gente entusiasmada de todas etnias esperaba durante horas bajo un sol caliente para escuchar su discurso pidiendo una sociedad mas justa y digna para todos, que respeta los derechos de la Pachamama, o Madre Tierra. Su discurso fue precedido por bailarines indígenas y un ceremonio de los Cuatro Vientos.

Aquí va un tour virtual del evento.


Created with Admarket’s flickrSLiDR.

Policía hostigan Huicholes durante peregrinaje

Policía hostigan Huicholes durante peregrinaje

Por Tracy L. Barnett
Traducido por Katy D’Oporto

Este lunes al caer la noche, un grupo de huicholes se reunió alrededor de una fogata en el desierto en las inmediaciones de Real de Catorce, San Luis Potosí, el lugar sagrado llamado por ellos Wirikuta, y realizaron su ritual milenario, asegurando el bienestar no solo de su comunidad, sino del planeta entero.

Repentinamente, fueron interrumpidos por un escuadrón de 4 vehículos policiacos, quienes se acercaron y empezaron a hostigarlos, de acuerdo con un boletín lanzado por AJAGI, la Asociación Jalisciense en Apoyo de Grupos Indígenas.

La policía comenzó a burlarse del maraakame, el dirigente espiritual, rompiendo el círculo sagrado, manipulando objetos sagrados y destruyendo ” el fuego del Abuelo. ” Acusaron a los Huicholes, o Wixarika como ellos se llaman, de violar la ley concerniente a la reunión de peyote, la cual han llevado a cabo durante miles de años como parte de su peregrinación anual por Wirikuta.

El hostigamiento continuó durante tres horas, hasta que finalmente dejaron a los participantes de la peregrinación en paz. Pero ellos volvieron al campamento a las 2 de la mañana para seguir el hostigamiento, esta vez se hizo la grabación del procedimiento con videocámaras e interrumpiendo la canción del marakaame y las palabras de los antepasados, según AJAGI.

Las noticias me golpearon como una roca en el estómago. Hace sólo una semana yo estaba en Santa Catarina, haciendo la excursión de dos horas montaña abajo, hacia el sitio ceremonial de Las Lajas para entrevistar a el maraakame, Don Dionisio. Él evocó a los antepasados y la importancia de la tradición Huichol en una súplica elocuente por la comprensión del predicamento por el que pasan, esto trajo lágrimas a mis ojos. Aquel mismo día, la comunidad estaba en medio del ritual que acompaña la salida de los peregrinos, que habían sido escogidos por la comunidad entera para representarlos en esta importante práctica espiritual.

Marakaame Uxayukauye/Dionisio de la Rosa Cosio

Yo estaba ahí para aprender sobre la resistencia de la comunidad de Santa Catarina a un proyecto de una autopista que el gobierno federal había comenzado a construir atravesando su tierra, sin el consentimiento de la comunidad. Después de considerar el tamaño del proyecto, la destrucción masiva de bosque y la ubicación de la carretera, que pasó por varios sitios sagrados y cortó la ruta de peregrinación milenaria, la comunidad se rebeló.
En febrero de 2008, un grupo de 800 residentes recogió sus pertenencias y salió de excursión – en algunos casos, durante varios días – al centro del proyecto de construcción de la carretera y estableció un campamento, donde permanecieron durante seis meses. Desde entonces, ellos han demandado al gobierno, denunciando que el proyecto de carretera viola leyes ambientales, así como su tierra y derechos espirituales.

Scene from Wixarika highway encampment, February 2008 (Xaureme Cosio photo)

El departamento de carretera respondió con las copias de una petición firmada por 400 residentes de una reunión que la comunidad dice nunca ocurrió; ellos demandan que la petición fue falsificada, y justo la semana pasada, se exigió que la agencia presente los documentos originales.

Los representantes de AJAGI dicen que el inicio del hostigamiento no era ninguna coincidencia, y que, de hecho, este tipo de hostigamiento ha estado ocurriendo durante la peregrinación en el momento en que el grupo comenzó a protestar contra la construcción de la carretera.

“Parece irónico que a pesar del hecho que PROFEPA (la Agencia Federal para la Protección de Medio Ambiente) acosó a la gente de Tuapurie (Santa Catarina Cuexcomatitlan) con pretextos ambientales y normas cuya ejecución no está en la jurisdicción de la policía estatal, esto ocurre al mismo tiempo que el pillaje de peyote en manos de narcotraficantes muestra una subida repentina, mientras las zonas importantes de diversidad biológica están siendo destruidas por la industria multinacional agrícola.”

El grupo comentó que, regularmente, empresas transnacionales de agroindustria, compran en grandes cantidades y despojan cientos de hectáreas de hábitat natural del peyote y lo destruyen. Una empresa de tomate transnacional recientemente compró 400 hectáreas de hábitat de desierto con biodiversidad importante, incluyendo un sitio de peyote, empezó a despojarlo de la vegetación endémica y construyó pozos profundos que agotaron las provisiones locales de agua kilómetros a la redonda.

Otros desarrollos han sido planeados y aprobados por el gobierno a través de la antigua ruta de peregrinación que ha sido cortada en docenas de sitios con líneas de alta tensión, supercarreteras y subdivisiones.

Además, el gobierno federal ha preparado ” un Plan Administrativo ” para el peyote, que regula la reunión ritual del grupo indígena alrededor de la planta, un plan que no implicó la participación de la comunidad y que el grupo cree viola sus derechos conforme una cláusula que se pronuncia a favor de derechos a la tierra indígenas, bajo el Convenio 169 de las Naciones Unidas y la Organización internacional del Trabajo.

“¿Ésta es la protección al medio ambiente que PROFEPA y la policía estatal requieren? ” AJAGI pregunta. “La situación es delicada y es fundamental ser conscientes de la necesidad de la gente de Wixarika, de la sociedad civil en general y de las organizaciones de derechos humanos de lo que pasa con la peregrinación tradicional, así como del hostigamiento del gobierno que ha estado pasando sistemáticamente desde febrero de 2008,” escribió el grupo.

Actualmente estoy terminando un documental sobre la lucha de Santa Catarina contra el proyecto de carretera y sus esfuerzos para conservar su tierra y modo de viva. Los detalles vendrán prximamente. Mientras tanto, aquí está una presentación de fotografía de la visita de la semana pasada a Santa Catarina Cuexcomatitlan, la comunidad Wixarika de Tuapurie.


Created with Admarket’s flickrSLiDR.

La esperanza prevalece durante un duro invierno en Bancos de San Hipólito

La esperanza prevalece durante un duro invierno en Bancos de San Hipólito

Por Tracy L. Barnett
Traducido por Mariem Ortiz

Llegamos al asentamiento de Buenos Aires, Durango, mientras estaba rodeado de niebla, un poco después de las 9 de la mañana. Fue un duro viaje a través de la lluvia que caía a cántaros, en el que solo permanecía despierta gracias a las vívidas historias de mi inagotable compañero de viaje, el abogado de derechos humanos, Carlos Chávez de la Asociación de Jalisco para el Apoyo de Grupos Indígenas (AJAGI).

Aun faltaban casi 3 horas antes de llegar a Bancos, pero mientras tanto, un grupo de comuneros de Buenos Aires esperaba un “ride” en la cajuela de su camioneta. Sin perder el buen ánimo, Chávez se separo del volante, detrás del cual había permanecido durante 11 horas, y se bajó a saludar a un grupo de hombres temblando de frio.

Los campesinos de Buenos Aires nos invitaron a desayunar y después nos guiaron a lo que parecía un campamento de refugiados.

Una amarga ráfaga de viendo había pasado por la aldea, llevándose consigo techos de estaño de muchas de las casas de adobe a media noche, mientras los residentes dormían. La implacable lluvia y las bajas temperaturas se agregaban a la miseria de los residentes al mismo tiempo que estos intentaban reestructurar su vida.

Sin embargo, una visita de Carlos Chávez y los chavos de AJAGI era razón más que suficiente para reunirse. Una familia con una cocina aun funcional, nos invitó a refugiarnos mientras empezaba a llover de nuevo, y las tortillas recién hechas salieron del comal de una por una para envolver un huevo revuelto casero y deliciosos frijoles puercos y papas. Los familiares se reunían a nuestro alrededor, mirándonos con una sonrisa curiosa en la cara, pidiéndonos que comiéramos más de lo que parecía ser su única porción. Pero rechazarlo hubiera sido un insulto, entonces comimos.

Los extraños vientos, la lluvia fuera de temporada y la impensable tormenta de nieve de hace dos semanas eran los temas de conversación. Las lluvias de verano no habían llegado a tiempo para regar los cultivos, y gran cantidad de maíz se seco en el tallo. Mucho de lo que sobrevivió, sucumbió a los hongos cuando llegaron tarde las lluvias. Y después, meses y meses de lluvias invernales, y ahora un viento, similar a un tornado, había caído sobre ellos, algo que nunca habían visto antes.

El cambio climático no es una teoría para los Wixaritari, mejor conocidos por su nombre asignado por los españoles para facilitar la pronunciación: Huicholes. Están convencidos que lo viven día a día, y lo notan en estaciones más cortas y patrones de clima más extraños. Sin conocer la razón, les preocupa.

Pero no hay mucho tiempo para discutirlo. Hay mucha leña por juntar, techos que arreglar, niños que alimentar – y para algunos, una asamblea regional a la cual atender en el valle de Bancos.

Abogado Santos De La Cruz Carillo, comuneros Nazario Navarrete Lara and Fabian Carillo Aguilar, AJAGI asesores Yaser Ventura and Cristian Chávez, comuneros Don Jesús Ramírez and Prudencio Ramírez Navarrete, de izquierda a derecha - y con todavía suficiente espacio para mí.

Con ánimos altos, nos subimos a la fiel y enlodada camioneta Toyota de Chávez. Bancos está protegido naturalmente por un valle, y es mucho más cálido que Buenos Aires, ubicado en la montaña, unos 1,500 metros sobre el nivel del mar. Originalmente, muchas de estas familias vivían en Bancos. Los habitantes de Buenos Aires son pioneros modernos involucrados en reasentamientos y la reforestación de la tierra destruida por los taladores de comunidades vecinas.

Los reasentamientos son parte de una estrategia mayor, ideada por los líderes de la comunidad Huichol junto con Carlos y el resto de los miembros de AJAGI, proveedores de asistencia legal y técnica desde hace casi 20 años, ayudando a la comunidad a reclamar 55,000 hectáreas de tierra que había sido despojada.

Aproximadamente 140,000 hectáreas están en juego, incluyendo una andana de 10,720 hectáreas separando Bancos de San Andrés Cohamiata en el estado de Jalisco. En la decisión de 1998, la Organización Internacional de Labor dijo que los Huicholes tenían derecho a tierra, en base a pertenencia ancestral, aunque no tengan los títulos legales, una decisión que hasta ahora, el gobierno mexicano ha decidido no aceptar. Después de repetidos anuncios de la agencia internacional, se recibió respuesta del gobierno mexicano, apenas el año pasado, a favor de Bancos, pero eso no era todo. No reconocieron la propiedad ancestral que aparece en un documento llamado Convención 169, y por lo tanto el caso sigue inconcluso.

“El caso de Bancos de San Hipólito en una ocasión fue calificado por el actual Relator de Pueblos Indígenas de Naciones Unidas que probablemente era el caso mas importante en el mundo” con respecto a los derechos indígenas sobre la tierra, dijo Chávez, “para varias razones, pero el principal era que Bancos de San Hipólito obtuvo una resolución – la primera resolución en el mundo – de la Organización Internacional de Trabajo sobre el Convenio 169 del OIT, que es el instrumento más avanzado al nivel mundial sobre derechos indígenas.

“Entonces esta fue el primer caso que el OIT resolvió sobre el tema de terrenos y territorio. En esta resolución la Comisión de Administración del OIT resolvió a favor de la comunidad, y le dijo al gobierno mexicano que resuelve las causas de la inconformidad con los Hucholes de Bancos y de San Andreas Comiata. Si, finalmente, se resuelve a favor de la comunidad, será un benificio para todos los indígenas del mundo.”

Pero esta es tan solo una de las estrategias, una capa de las numerosas capas de historias contadas de los Wixaritari. Fui lo suficientemente afortunada como para oír muchas de estas en la semana que paso, y las iré compartiendo con ustedes conforme el tiempo me lo permita. Mientras tanto, aquí hay unas imágenes de la pequeña pero importante comunidad de Bancos.


Created with Admarket’s flickrSLiDR.

Bancos será sede del Convocatoria del Congreso Nacional Indígena

Bancos será sede del Convocatoria del Congreso Nacional Indígena

Por Santos De la Cruz Carrillo
Los pueblos iSantos De la Cruz Carillondígenas de México y del mundo, vemos hoy como nunca que existe un embate integral con múltiples frentes en nuestra contra, los saqueos a los territorios por parte de caciques, empresas y los malos gobiernos se han vuelto mas agresivos en una guerra de exterminio que comenzó hace mas de 500 años y que ha terminado por destruir los equilibrios sociales y naturales, en complicidad con los tres poderes del Estado Mexicano, que se han negado a reconocer los derechos fundamentales que como pueblos originarios tenemos, como son nuestra cultura, recursos naturales y territorios ancestrales, a los que hemos decidido defender hasta sus últimas consecuencias.

Por otra parte, luego de la traición que el Estado Mexicano hizo de los Acuerdos de San Andrés Sakamch’en de los Pobres, decidimos como Congreso Nacional Indígena, ejercer nuestro derecho a la autonomía en los hechos, desde entonces muchas y diferentes experiencias hemos tenido y ahora las riquezas de pensamiento y nuevos saberes que significan, están mostrando cada vez más las razones que demuestran lo justo y necesario de nuestras luchas por justicia y por la construcción de un mundo que respete a todos y a todo lo que da vida como algo sagrado que es, y además nos hace ver que esta capacidad de plantear nuevas alternativas de desarrollo y vida desde nuestros valores ancestrales, es una de las grandes necesidades de la humanidad en estos tiempos.

CONSIDERANDO:

I. Que los Acuerdos de San Andrés siguen siendo ley suprema en nuestros pueblos, por lo que decidimos recurrir a todos los medios necesarios para defender aquello que los antepasados nos han confiado. Siendo urgente sanar a nuestra madre tierra y autonomía ancestral, que está en el corazón del universo.

II. Que es necesario que en el movimiento nacional indígena tomemos acuerdos y determinaciones urgentes para consolidar las vías y los caminos a seguir, necesarios para fortalecernos en nuestro espíritu colectivo, en nuestra lucha, en nuestro corazón y en nuestra casa que es el CNI.

III. Que la XXV reunión plenaria ampliada del Congreso Nacional Indígena de la Región Centro – Pacífico llevado acabo en la comunidad Nahua de Ayotitlán Municipio de Cuautitlán, Jalisco los días 7 y 8 de Noviembre de 2009, acordó la realización de la siguiente reunión plenaria en nuestra Comunidad Autónoma Wixárika de Bancos de San Hipólito, Municipio de Mezquital Estado de Durango.

Se CONVOCA a todos los pueblos, naciones, tribus, barrios y organizaciones indígenas miembros del CNI y a nuestros hermanos de otras regiones del país, a la:

XXVI REUNIÓN AMPLIADA DEL CONGRESO NACIONAL INDÍGENA
REGIÓN CENTRO PACÍFICO.

Que tendrá lugar los días 26, 27 y 28 de Marzo del 2010, en nuestra Comunidad Autónoma Wixárika de Bancos de San Hipólito Municipio de Mezquital Estado de Durango.

Bajo la siguiente TEMÁTICA:

26 DE MARZO. INGRESO Y REGISTRO DE LOS PARTICIPANTES.

27 DE MARZO. MESAS DE TRABAJO.

1. Defensa autónoma de nuestros territorios y culturas ancestrales frente a sus principales amenazas.
2. Construcción y ejercicio de la Autonomía.
3. Fortalecimiento del Congreso Nacional Indígena.

28 DE MARZO. PLENARIA FINAL.

C O N V O C A:

CONGRESO NACIONAL INDÍGENA

A través de la Comunidad Autónoma Wixárika de
Bancos de San Hipólito Municipio de Mezquital, Durango.
A 10 de Febrero de 2010

“NUNCA MÁS UN MÉXICO SIN NOSOTROS”.

Para confirmar su asistencia favor de comunicarse a los teléfonos 01 (33) 38266103 y/o 38256886 correspondiente a la oficina de nuestros asesores jurídicos de la Asociación Jalisciense de Apoyo a los Grupos Indígenas A.C. (AJAGI), con sede en la ciudad de Guadalajara, Jalisco. Asimismo escribir a los correos ajagi1@prodigy.net.mx, waxiewe@yahoo.com.mx, y/o sidharta_c2@yahoo.com.mx.

Nuestra comunidad se encuentra al sur del estado de de Durango en los limítrofes de los estados de Nayarit, Jalisco y Zacatecas. Aproximadamente a 450 kilómetros de la ciudad de Guadalajara, Jalisco.

INSTRUCCIONES: Para los compañeros que vienen del NORTE llegar a Peñas Nayarit de ahí trasladarse a Ruiz Nay, para abordar el camión de la sierra con horario único de las 6:00am con destino a San Juan Peyotán (SJP), Nay. Se hace 5hrs de trayecto aproximadamente, el costo del boleto es de $120.00. A la llegada habrá una comisión de traslado a nuestra comunidad, para el día 26 de Marzo del presente año.

Asimismo para los compañeros que quieran llegar hasta la ciudad de Tepic Nay, o los que vengan de Guadalajara, Jal., pueden abordar en el horario único de las 4:00am con destino a SJP. Costo del boleto a $140.00.

Los que vengan en vehículo entrar por Ruiz Nayarit con destino a los pueblos siguientes: El Venado Nay, San Pedro Ixcatán Nay, Santa Cruz de Guaybel Nay, Mesa del Nayar Nay, Jesús María el Nayar Nay, Pastor Nay, San Juan Peyotán Nay y rumbo a nuestra comunidad.

Para los compañeros que vienen en vehículo del CENTRO y SUR pueden llegar a la ciudad de Guadalajara, Jalisco para salir por la carretera Colotlán pasando los siguientes poblados García de la Cadena Zacs, Tlaltenango Zacs, Colotlán Jal, Huejúcar Zacs, Monte Escobedo Zacs, Mezquitic Jal, Huejuquilla el Alto Jal, San Juan Capistrano Zacs, Canoas Dgo, Santa Cruz Zacs, El Pastor Nayarit, San Juan Peyotán Nayarit y llegar hasta nuestra comunidad. Informamos que el día 26 de Marzo del presente año a partir de las 10:00am a 2:00pm estaremos esperando a todos los compañeros en Huejuquilla el Alto Jalisco quien lo desee así, para juntos partir a Bancos.

Quienes no quieran llegar hasta Guadalajara, pueden entrar por Zacatecas pasando los poblados de Fresnillo Zacs, Valparaiso Zacs, Huejuquilla el Alto Jalisco y de ahí los poblados antes mencionados.

Para los compañeros que pretendan abordar el camión, les informamos que es un poco complejo solamente llega en el poblado de Huejuquilla, Jal. Para mayores informes contactarse por los teléfonos y correos antes señalados, ya que estamos viendo la posibilidad de conseguir un servicio de autobús para el traslado de los participantes.

Compañeros les pedimos que vengan preparados con su cobija, sleeping y tienda de campaña. De antemano la comunidad anfitriona amablemente los espera para brindarles hospedaje y alimento.

Guerreros de Guadalajara: Luchando por un mundo mejor

Guerreros de Guadalajara: Luchando por un mundo mejor

Hoy desperté en las montañas verdes del campo fuera de Tepoztlán, en el centro de México – muy lejos de la conmoción y movimiento de Guadalajara. Ahí conocí tanta gente trabajando con compromiso, creatividad y inteligencia – cada uno a su manera – para un planeta y una cultura más sanos. Desde el centro hasta las orillas, y más allá – en los pueblos de Jalisco y en la sierra con los Huicholes – en todos lados encontré más razones para la esperanza. Antes de que me meta en otras cosas, me gustaría reconocer a 24 personas increíbles que conocí durante mi estadía.
Ahí van unos retratos de 24 personas metidas en esta lucha.

Para verlas, visitar a Guerreros de Guadalajara, una entrada bilingue en mi cuenta de Flickr.

Gracias a TheLittleTx, Flickr Creative Commons, por el uso de la foto de La Minerva, guerrera antigua y símbolo de la Guadalajara moderna.

Crudo, la película que Chevron no quiere que usted vea

Crudo, la película que Chevron no quiere que usted vea

Por Tracy L. Barnett

HOUSTON — Como la mayoría de los amigos y vecinos en el poblado amazónico donde nació, Pablo Fajardo comenzó a trabajar para Texaco a una corta edad. Pero a diferencia de la mayoría de sus compañeros, él estaba reacio a aceptar los abusos flagrantes contra la selva y la gente, que él atestiguaba cada dia.

Fajardo se hizo a la idea de ser un abogado y ahora él es el abogado que representa a unos 300,000 ciudadanos de la Amazonia en una demanda legal colectiva que ahora esta por cumplir su 15 aniversario. Esa es la batalla en el corazon del nuevo e impresionante documental de Joe Berlinger, Crudo.

Pablo Fajardo, abogado y líder de la comunidad amazónica.

Escena de la película Crudo.

Yo ya había leído algo sobre la indignante contaminación de millones de acres de la selva amazonica atribuida a Chevron-Texaco y de la batalla de un solo hombre para lograr justicia en la edición verde de la revista Vanity Fair en mayo de 2007. Pero el film de Berlinger devuelve la vida a esta historia de una manera que la palabra escrita no puede lograr. Christiane Amanpour de CNN se refiere a la película como “una fusión extraordinaria de arte y periodismo”. No bubiera podido expresarlo mejor yo misma.

La película fue estrenada en Houston, en la ciudad que alberga a la sede corporativa de Texaco, ahora convertida en Chevron, y yo me uní a un grupo de Emerging Green Builders para ver la premiere. Algunas escenas de la película fueron filmadas en el edificio de Chevron, justo a unas 10 cuadras de donde vimos la película, en especial aquella donde Fajardo y una familia indigena entran al edificio brazo con brazo a presentar su caso.

“Ustedes han estado en nuestro territorio durante 28 años, ahora nosotros les pedimos tres minutos de su tiempo”, exigió el indígena del Amazonas a sus adversarios.

Ahora yo les pido tres minutos de su tiempo para mirar el corto promocional de la película. Pienso que ustedes estarán de acuerdo conmigo en que este filme debe estar en la lista de las peliculas imprescindibles.

Entre sudor y lágrimas, Esperanza ha nacido

Entre sudor y lágrimas, Esperanza ha nacido

Por Tracy L. Barnett
Traducido por Sara Nso

Aquí, en la oscuridad del temezcal, el sudor, el vapor y el fango se mezclan con el ritmo palpitante del tambor de Teresa. El calor nos vence, derritiendo las fronteras que nos separan. Los ritmos de su herencia maya se elevan en el aire como incienso, con aroma a resina. Su voz nos transporta a un lugar más allá del tiempo. Me pide que traduzca, y sus canciones y plegarias fluyen en mí como el agua.

Volamos como águilas, con alas de luz/circunnavegando el universo… Somos guerreros de luz.

Ella invoca a los ancestros, y a los espíritus de los elementos y de las cuatro direcciones, pidiendo una bendición para cada uno de los que nos apiñamos bajo la pequeña cúpula. Ella nos enseña el grito del guerrero, un alarido desde las profundidades de nuestras almas que nos empuja a través del rito y rito del ya casi inaguantable calor.

Ofrece tu sudor a la Madre Dios, al Padre Dios, nos aconseja. Te ayudará a soportar el sufrimiento.

El calor y el ritmo se intensifican, y el aire se vuelve pesado con el vapor abrasa-piel. Sus palabras me atraviesan ahora con jadeos rítmicos.

Justo cuando pensamos que ya no podemos aguantar más, ella nos trae un pedazo ceroso de resina blanca y lo toca con la piedra rojo-incandescente del centro del temezcal. Cada uno de nosotros lo coge, por turno, y susurra la plegaria más cercana a su corazón.

Read the rest of this entry »

Journeys with a cause

<!--:en-->Journeys with a cause<!--:-->

timthumb

Many of you know I am currently in the process of gearing up for a year-long journey with a mission: to raise the visibility of the unsung heroes of Latin America’s environmental movement.  In the process I hope to build a well of creative ideas and inspiration through the new web portal I’m designing, a networking tool for the groups themselves and a sharp contradiction to the sense of hopelessness and cynicism about the future that has enveloped much of our population. I’m calling it The Esperanza Project, and I’ll be filling you in on the details in the weeks ahead.

Meanwhile, I’ll be taking the opportunity to highlight the journeys of other travelers whose journeys represent a larger purpose. Today I ran across the story of Tendai Sean Joe, a former street child from Zimbabwe who has become an advocate for disadvantaged children and youths. He has launched the Trail of Hope Foundation to provide a base for his advocacy work. Currently the group is raising money for a three-motorcycle trip through 16 countries to document the conditions of street children from Cape Town to Berlin.

You can follow Tendai Sean Joe on his blog, on Facebook or on Twitter, and you can read his guest post in Deb Corbeil and Dave Bouskill’s excellent blog, Canada’s Adventure Couple, where I first learned about him. Deb and Dave (@theplanetd on Twitter) bring a great deal of insight to the subject, having biked from Cairo to Capetown to raise money for Plan Canada, another group that raises money for underprivileged children. Their blog also highlights journeys for a cause, and you can find a list of stories from their Giving Back, Travel the World and Make a Difference series at the end of Tendai Joe’s guest post.

Here’s one of many photos from Tendai Joe’s Facebook page, taken on a preliminary trip to one of the sites he will visit on his tour.